Understand Chinese Nickname
风还未吹要你怎回
[fēng hái wèi chuī yào nĭ zĕn huí]
Roughly translated as 'how can you return before the wind blows.' This indicates reluctance to part or leave, wishing to linger longer or expecting things not yet accomplished until they're ready.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
秋风起归无期
[qiū fēng qĭ guī wú qī]
When Autumn Winds Arise There Is No Certain Return ; this phrase conveys a poignant atmosphere especially ...
风没吹你没归
[fēng méi chuī nĭ méi guī]
Suggesting no wind blows and you didnt come back yet this phrase expresses some expectation or anticipation ...
风未吹人未归
[fēng wèi chuī rén wèi guī]
The phrase Winds Have Not Blown And He Hasnt Come Back conveys a sense of longing or waiting It describes ...
已作风前
[yĭ zuò fēng qián]
已作风前 roughly means already become before the wind it expresses that something has already become ...
我等风吹你等人归
[wŏ dĕng fēng chuī nĭ dĕng rén guī]
This name implies the longing for someones return Literally translated it means I wait for the wind ...
晚来无风
[wăn lái wú fēng]
Literally No Wind Comes Late symbolizing a serene and calm moment when everything slows down It implies ...
等风大就走
[dĕng fēng dà jiù zŏu]
Will leave once the winds blow stronger enough Metaphorically speaking this signifies a person ...
风要走又怎挽留
[fēng yào zŏu yòu zĕn wăn liú]
Meaning how can one retain a wind that wants to leave ? it poignantly conveys a message of accepting ...
就让我在风中告退
[jiù ràng wŏ zài fēng zhōng gào tuì]
This can be interpreted as Let me withdraw gracefully amidst the wind It shows the wish for a peaceful ...