Understand Chinese Nickname
发卷人已离
[fā juăn rén yĭ lí]
This can be translated as 'hair rolled, but the person is gone'. It suggests nostalgia for someone who has left, with a subtle reminder of that person through physical items like rolled-up hair.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
枕上断发
[zhĕn shàng duàn fā]
This translates to Severed Hair on Pillow symbolizing letting go end of something significant like ...
白发已将青春抹去
[bái fā yĭ jiāng qīng chūn mŏ qù]
Translated as Gray hair has wiped out youth this reflects regret over time passed or the fading of ...
长发已及腰少年却丢了
[zhăng fā yĭ jí yāo shăo nián què diū le]
Literally translates as Hair has grown to the waist but I lost the young guy The owner perhaps feels ...
少年走了头发剪了
[shăo nián zŏu le tóu fā jiăn le]
This can be loosely translated as The young man is gone so I cut my hair suggesting a metaphorical farewell ...
我已长发及腰你却早已不在
[wŏ yĭ zhăng fā jí yāo nĭ què zăo yĭ bù zài]
Translated to My hair has grown past my waist but you are already gone it describes an intensely sad ...
故街离人
[gù jiē lí rén]
Translated as A parting person in the old street Reflects nostalgia a person leaving a place with ...
待我长发及腰骚年你已不在
[dài wŏ zhăng fā jí yāo sāo nián nĭ yĭ bù zài]
This name translates to When my hair grows long enough to reach my waist the young man you are gone It ...