夺我所爱我凭什么拱手相让抢我所人我凭什么成人之美
[duó wŏ suŏ ài wŏ píng shén me gŏng shŏu xiāng ràng qiăng wŏ suŏ rén wŏ píng shén me chéng rén zhī mĕi]
It shows possessiveness and unwillingness in losing what was taken for granted or cherished. Translated as 'I refuse to let you take my love without a fight'.