-
西风乍起
[xī fēng zhà qĭ]
Sudden Blowing Of West Wind usually appears in old poems depicting melancholy and change indicating ...
-
心事死在风里
[xīn shì sĭ zài fēng lĭ]
Loosely translated heart troubles die in the wind could signify inner conflicts or worries being ...
-
悲风
[bēi fēng]
Wind of Sorrow represents a sad or tragic atmosphere which often refers to sorrow in poetry and art ...
-
何事秋风悲画扇
[hé shì qiū fēng bēi huà shàn]
This name comes from a classical Chinese poem implying melancholy feelings of loss Why should the ...
-
埋怨东风
[mái yuàn dōng fēng]
Grumble About the East Wind : It comes from classical Chinese poems where poets tend to blame east ...
-
西风愁
[xī fēng chóu]
Literally Western Winds Worry this name alludes to melancholy brought on by an autumn wind blowing ...
-
何事东风
[hé shì dōng fēng]
Why Does the East Wind Blows : An old poetic phrase expressing curiosity or introspection towards ...
-
风泣在外
[fēng qì zài wài]
Winds Cry Outside gives an impression of melancholy and introspection ; wind has always been depicted ...
-
暖风佛云泪成诗
[nuăn fēng fó yún lèi chéng shī]
The Warm Wind Passes Through the Clouds Turning Tears into Poetry A poetic expression that conveys ...