-
愧杀
[kuì shā]
愧杀 can be interpreted as ashamed to death This name represents deep selfreproach or shame The user ...
-
遗憾折磨
[yí hàn zhé mó]
The username 遗憾折磨 literally means torture of regret It reflects feelings of deep regret or remorse ...
-
唾弃难堪
[tuò qì nán kān]
Translating to despise embarrassment this name conveys contempt for situations that cause discomfort ...
-
曾经我也爱过贱人
[céng jīng wŏ yĕ ài guò jiàn rén]
This name is often used by people to express disappointment or disillusionment in love It implies ...
-
sorry打扰了你的幸福
[sorry dă răo le nĭ de xìng fú]
The name expresses the users feeling of apology for interrupting someone elses happiness The term ...
-
愧对你
[kuì duì nĭ]
The term translates as feeling guilty or apologetic towards someone expressing shame or regret ...
-
原谅我嘲笑你说过的话
[yuán liàng wŏ cháo xiào nĭ shuō guò de huà]
This username implies a sense of remorse or regret The person might have said something they now feel ...
-
风情内疚
[fēng qíng nèi jiù]
A somewhat complex expression where 风情 could be seen as having a certain charm or manner and 内疚 ...
-
介入心酸
[jiè rù xīn suān]
This username conveys a deepseated feeling of regret or pain It indicates someone who has inserted ...