Understand Chinese Nickname
错把真心当成灰
[cuò bă zhēn xīn dāng chéng huī]
Misinterpreting sincere feelings as ashes. It conveys regret over misunderstanding deep emotions or undervaluing true affection at first.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情字生灰旧事作废
[qíng zì shēng huī jiù shì zuò fèi]
Passion Turned Ashes Old Affairs Forgotten implies heartbreak and emotional detachment Using ...
相思渐成灰
[xiāng sī jiàn chéng huī]
Gradually becoming ashes with yearning love It refers to pining over someone until these emotions ...
心字已成灰
[xīn zì yĭ chéng huī]
This translates into Heart has turned into ashes The user might use it to express inner despair loss ...
最初真挚的爱恋已成灰
[zuì chū zhēn zhì de ài liàn yĭ chéng huī]
Meaning that Initial genuine love has turned into ashes It signifies a bitter feeling over first ...
相思成灰
[xiāng sī chéng huī]
Yearning into Ashes depicts intense longing or unrequited love which eventually fades into nothing ...
作践多少痴心
[zuò jiàn duō shăo chī xīn]
This reflects regret over mistreating sincere affections — possibly towards oneself or others ...