Understand Chinese Nickname
从不是淑女范儿
[cóng bù shì shū nǚ fàn ér]
'Never Been A Proper Lady' suggests the user defies traditional norms or expectations of proper feminine behavior. It can imply someone more tomboyish, unorthodox, or non-conforming.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
菇凉我不是淑女
[gū liáng wŏ bù shì shū nǚ]
Girl Im Not A Lady reflects a character embracing nonconventional behavior this individual wishes ...
淑女不是姐的范er
[shū nǚ bù shì jiĕ de fàn er]
A gentle lady is not the way I behave means that the user considers themselves not fitting the traditional ...
劳资就不是淑女范er
[láo zī jiù bù shì shū nǚ fàn er]
Im Just Not a Ladylike Type could suggest that the individual has a personality that refuses to conform ...
淑女不是姐的路
[shū nǚ bù shì jiĕ de lù]
Being a Proper Lady Is Not My Style represents that this individual does not conform to societal expectations ...
我不是你想的温柔女子我不是你想的善良女子
[wŏ bù shì nĭ xiăng de wēn róu nǚ zi wŏ bù shì nĭ xiăng de shàn liáng nǚ zi]
I Am Not The GentleSweet Lady You Imagined Nor A Kind One the user seems defiant possibly rejecting ...
劳资不是什么淑女er
[láo zī bù shì shén me shū nǚ er]
Im not a proper lady This indicates the user has no interest in portraying herself as traditional ...
我绝不是淑女范
[wŏ jué bù shì shū nǚ fàn]
I ’ m Absolutely Not Ladylike This indicates the refusal of traditional gender role or a declaration ...
沒有淑女范
[méi yŏu shū nǚ fàn]
Means Not behaving like a lady This username could be chosen by someone who doesn ’ t conform to traditional ...
姐不是淑女范er
[jiĕ bù shì shū nǚ fàn er]
This translates to Im not your conventional lady The person wishes to defy the traditional expectations ...