Understand Chinese Nickname
初见之欢不如久爱不厌
[chū jiàn zhī huān bù rú jiŭ ài bù yàn]
The joy of first meeting is not as lasting as enduring love. This username implies that long-lasting love and commitment are more meaningful than initial infatuation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
初见欢颜
[chū jiàn huān yán]
Means first meeting with joy Possibly suggesting the user has a romantic heart for new encounters ...
从初见之欢到久爱不厌
[cóng chū jiàn zhī huān dào jiŭ ài bù yàn]
From the joy of first meeting to enduring love suggests the journey from the initial excitement of ...
初见之欢不如久爱不厌乍见之欢不如久处不厌
[chū jiàn zhī huān bù rú jiŭ ài bù yàn zhà jiàn zhī huān bù rú jiŭ chŭ bù yàn]
Translating to Joy of first meet doesnt equal to longlasting love delight in new encounter does not ...
初见之欢不如久爱不散乍见之欢不如久见不厌
[chū jiàn zhī huān bù rú jiŭ ài bù sàn zhà jiàn zhī huān bù rú jiŭ jiàn bù yàn]
Translates into The joy of first meeting doesn ’ t last as long as enduring love or Brief excitement ...
初见之欢不如久爱不散乍见之欢不如久处不厌
[chū jiàn zhī huān bù rú jiŭ ài bù sàn zhà jiàn zhī huān bù rú jiŭ chŭ bù yàn]
The joy of first meeting cant compare to prolonged love ; momentary happiness in initial encounters ...
初见之欢不如久爱不散
[chū jiàn zhī huān bù rú jiŭ ài bù sàn]
It means the joy at first meeting is not as valuable as longlasting affection indicating that deeprooted ...
乍见之欢怎敌久处不厌
[zhà jiàn zhī huān zĕn dí jiŭ chŭ bù yàn]
Translating roughly to Joy at first meeting cannot rival the joy of longterm compatibility It refers ...
乍见之欢不如久处不厌深爱相思不如相恋陪伴
[zhà jiàn zhī huān bù rú jiŭ chŭ bù yàn shēn ài xiāng sī bù rú xiāng liàn péi bàn]
Brief joy of first meetings is less than the satisfaction of lasting companionship Passionate longing ...
乍见之欢不如处之不厌
[zhà jiàn zhī huān bù rú chŭ zhī bù yàn]
The joy of first meeting isn ’ t as fulfilling as prolonged companionship This suggests valuing ...