-
终会放手
[zhōng huì fàng shŏu]
Meaning will ultimately let go it reflects a sense of understanding about endings in relationships ...
-
已然释怀
[yĭ rán shì huái]
It translates to already let go This implies acceptance of situations forgiveness or moving past ...
-
迟早我会放手
[chí zăo wŏ huì fàng shŏu]
Meaning Sooner or later I will let go It signifies readiness or willingness to end something like ...
-
终究放手
[zhōng jiū fàng shŏu]
Translated as eventually let go this suggests accepting fate or giving up after struggling highlighting ...
-
该走不留
[gāi zŏu bù liú]
This means if its supposed to leave then let it go It expresses acceptance of inevitable departures ...
-
总要放手
[zŏng yào fàng shŏu]
Letting Go Eventually acknowledges the inevitability of releasing something or someone that once ...
-
面对结束只能放开手直到最后只能放开手
[miàn duì jié shù zhĭ néng fàng kāi shŏu zhí dào zuì hòu zhĭ néng fàng kāi shŏu]
It conveys a sentiment of acceptance admitting that sometimes one must eventually let go of something ...
-
早已放开
[zăo yĭ fàng kāi]
Already let go means the user has moved on or come to terms with something significant It implies a ...
-
还是要放开手
[hái shì yào fàng kāi shŏu]
Translated to But Letting Go Is Inevitable indicates the understanding and acceptance that even ...