-
拿感情奉还
[ná găn qíng fèng hái]
It implies a situation where one repays others with their own feelings such as returning love with ...
-
三千情偿
[sān qiān qíng cháng]
This translates into repaying affection three thousand times over suggesting someone committed ...
-
还情
[hái qíng]
Repay Affection suggests a deep sentiment to repay the affection someone once received In Chinese ...
-
以爱博爱将心比心
[yĭ ài bó ài jiāng xīn bĭ xīn]
Means to repay love with love and put yourself in others ’ shoes It implies valuing empathy reciprocity ...
-
你的一句真心爱你我的一句陪你到底
[nĭ de yī jù zhēn xīn ài nĭ wŏ de yī jù péi nĭ dào dĭ]
Its a dedication to reciprocating love When one offers sincere affection the other promises unyielding ...
-
是爱都有还
[shì ài dōu yŏu hái]
True love deserves repayment or reciprocity This phrase reflects an expectation that true affection ...
-
如倍奉还
[rú bèi fèng hái]
Repay In Multiples carries a sense of strong commitment implying an eagerness to repay kindness ...
-
还君情
[hái jūn qíng]
“ Return your loveaffection ” suggests repayment of affection to someone indicating either ending ...
-
酬情
[chóu qíng]
Repaying Affection signifies reciprocating feelings gratitude or responding emotionally to ...