-
早已是离人
[zăo yĭ shì lí rén]
Already a Parting Person Implies that a farewell has occurred ; the user might already be detached ...
-
别了那个女孩
[bié le nèi gè nǚ hái]
This name implies a sense of farewell to a girl It suggests there has been a departure either emotionally ...
-
送走她
[sòng zŏu tā]
It simply means seeing her off reflecting an act of goodbye perhaps someone important leaving physically ...
-
再离开
[zài lí kāi]
It means Leave Again In a deeper sense it may reflect the feeling of someone who constantly bids farewell ...
-
我挽留你的样子
[wŏ wăn liú nĭ de yàng zi]
This refers to the appearance or gesture of trying to hold someone back It reflects deep emotions ...
-
该走就走我不挽留
[gāi zŏu jiù zŏu wŏ bù wăn liú]
This reflects a person ’ s attitude towards departure possibly either their own farewell or others ...
-
难弃人
[nán qì rén]
Hard to Give Up : It reflects the persons reluctance to leave someone or something behind This name ...
-
试着习惯你的离去
[shì zhe xí guàn nĭ de lí qù]
Trying to get used to your departure this implies accepting a farewell and gradually coming to terms ...
-
再见那个他
[zài jiàn nèi gè tā]
Means goodbye to that person expressing parting from someone special often used in contexts of moving ...