-
欲别
[yù bié]
This translates to desire to part conveying the feeling of wanting to say goodbye or leave but being ...
-
不想再见只因我还在乎
[bù xiăng zài jiàn zhĭ yīn wŏ hái zài hū]
A mix of farewell and affection ; Not wanting to meet again because the separation pains the person ...
-
请别说再见不需要再见
[qĭng bié shuō zài jiàn bù xū yào zài jiàn]
Please dont say goodbye no goodbye is needed suggests a reluctance to part ways reflecting wishes ...
-
在你身边不想说再见
[zài nĭ shēn biān bù xiăng shuō zài jiàn]
Not wanting to say goodbye when beside you conveys an intense feeling of attachment and the reluctance ...
-
欲别难
[yù bié nán]
Difficult to part This conveys reluctance and difficulty in saying goodbye symbolizing deep attachment ...
-
不忍别离
[bù rĕn bié lí]
Unwilling to Part : It conveys the deep sadness one feels when facing separation from a loved one ...
-
就别分开
[jiù bié fēn kāi]
So dont separate expresses the wish or plea not to part ways This could imply the longing for continuity ...
-
莫言人隔
[mò yán rén gé]
Do Not Say People Are Separated It conveys a wish or hope for unity despite physical or emotional separation ...
-
不分开别放手
[bù fēn kāi bié fàng shŏu]
Translated as dont separate unless it is the last resort it expresses the unwillingness to part from ...