Understand Chinese Nickname
不说分手的才最痛
[bù shuō fēn shŏu de cái zuì tòng]
This translates to 'Not talking about breaking up hurts the most.' It expresses deep emotional pain stemming from not addressing issues in a relationship, suggesting bottled-up feelings causing pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别碰我的心那里疼
[bié pèng wŏ de xīn nèi lĭ téng]
It translates to Dont touch my heart ; it hurts expressing emotional pain or vulnerability from ...
听说分手是一首最刺眼的歌
[tīng shuō fēn shŏu shì yī shŏu zuì cì yăn de gē]
This name implies that breaking up can be a painful and eyecatching experience metaphorically comparing ...
扎心窝心疼得是心
[zhā xīn wō xīn téng dé shì xīn]
Expressing a stabbing pain in my heart referring to intense emotional pain directly hurting the ...
伤心流泪有什么比被甩痛
[shāng xīn liú lèi yŏu shén me bĭ bèi shuăi tòng]
Breaking up hurts more than shedding tears The person implies that heartbreak is deeper and more ...
分开的痛你不配懂
[fēn kāi de tòng nĭ bù pèi dŏng]
Youre not worthy of understanding the pain of breaking up This nickname suggests anger or bitterness ...
撕答案比分手更伤心
[sī dá àn bĭ fēn shŏu gèng shāng xīn]
Tearing Up Answers Is Even Sadder Than Breaking Up indicates heartbreak and pain over revealing ...
伤心不说难过吵架不说分手
[shāng xīn bù shuō nán guò chăo jià bù shuō fēn shŏu]
No talk of sorrow when hurting no mention of breaking up when fighting indicates a preference for ...
不分手
[bù fēn shŏu]
Literally means not breaking up It expresses a strong wish for a lasting relationship or an unwillingness ...
心碎的感觉还真不赖
[xīn suì de găn jué hái zhēn bù lài]
Breaking heart actually doesnt feel that bad Surprisingly positive view towards pain caused by ...