-
我想我们该成熟了
[wŏ xiăng wŏ men gāi chéng shú le]
It signifies readiness or acknowledgment for oneself or someone else usually mutual that its time ...
-
等我褪去稚嫩矫情
[dĕng wŏ tùn qù zhì nèn jiăo qíng]
This signifies a person growing up and getting over their youthful immaturity or unnecessary emotional ...
-
你再也没有那么重要
[nĭ zài yĕ méi yŏu nèi me zhòng yào]
The phrase indicates someone or something is not as important anymore This shows emotional detachment ...
-
学会了成熟
[xué huì le chéng shú]
Indicates someone has learned and mastered the ability or state of matureness It usually implies ...
-
你不在的时候我正忙着长大
[nĭ bù zài de shí hòu wŏ zhèng máng zhe zhăng dà]
When you are not around I am busy growing up It signifies the process of personal development and maturity ...
-
还没长大
[hái méi zhăng dà]
Not Grown Up Yet This signifies an ongoing journey towards maturity often with a hint of reluctance ...
-
尚未成熟已在途中
[shàng wèi chéng shú yĭ zài tú zhōng]
Expressing one is not yet mature but on the path toward growth It conveys the process of growing up ...
-
自顾无长
[zì gù wú zhăng]
Taking care of oneself without much progress implies a person focusing only on their wellbeing but ...
-
幼稚完了吗
[yòu zhì wán le ma]
It raises a selfreflective question asking whether ones immature behavior is finally over seeking ...