-
怎回头
[zĕn huí tóu]
How to turn back it conveys indecision or regret The person might not wish to return but is unsure about ...
-
欲出又止
[yù chū yòu zhĭ]
This can mean ‘ just about to go out but holding back ’ It describes hesitation right on the verge ...
-
这一秒放弃了
[zhè yī miăo fàng qì le]
Gave up in this very moment It conveys a sudden realization or acceptance where someone decides to ...
-
转身选择放弃
[zhuăn shēn xuăn zé fàng qì]
Turning around and choosing to give up It indicates walking away as a decisive farewell often after ...
-
我若回头
[wŏ ruò huí tóu]
If I turn back This phrase hints at indecision and contemplation over turning back from a decision ...
-
归途不舍
[guī tú bù shè]
Reluctance to part ways as the return journey begins It depicts deep hesitation in departing suggesting ...
-
无奈的放弃
[wú nài de fàng qì]
Reluctant Abandonment conveys the act of giving up something valuable out of necessity or frustration ...
-
你既然要走何必回头
[nĭ jì rán yào zŏu hé bì huí tóu]
This translates as If youve chosen to leave why bother turning back It conveys a resigned feeling ...
-
舍不得的感觉
[shè bù dé de găn jué]
This refers to The feeling of reluctance when parting ways with someone or something cherished expressing ...