Understand Chinese Nickname
不爱为什么不说
[bù ài wéi shén me bù shuō]
If there's no love, why not say so? This reveals impatience or disappointment with indirect ways of ending a relationship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不用假装还爱着
[bù yòng jiă zhuāng hái ài zhe]
No need to pretend you still love This indicates acceptance of the end of a relationship and acknowledges ...
不要轻易说离开
[bù yào qīng yì shuō lí kāi]
Dont Say Goodbye Too Easily : This reflects a reluctance to end relationships lightly It might express ...
本就无心何来爱
[bĕn jiù wú xīn hé lái ài]
Without affection from the start there can be no love It indicates a detached indifferent attitude ...
别说废话我知道你不爱我
[bié shuō fèi huà wŏ zhī dào nĭ bù ài wŏ]
No Nonsense I Know You Dont Love Me directly expresses a sense of awareness or helplessness after ...
爱情算狗屁到头被放弃
[ài qíng suàn gŏu pì dào tóu bèi fàng qì]
Expresses cynicism towards love saying that it ultimately doesn ’ t matter much love is bullshit ...
若爱深爱不爱离开
[ruò ài shēn ài bù ài lí kāi]
If loved deeply then love profoundly otherwise choose departure if theres no affection This implies ...
归根结底我不爱你
[guī gēn jié dĭ wŏ bù ài nĭ]
Ultimately I Do Not Love You straightforwardly declares a conclusion reached about not having feelings ...
若不爱请离开若不惜便离去
[ruò bù ài qĭng lí kāi ruò bù xī biàn lí qù]
If you don ’ t love please leave ; if you ’ re not cherishing then go away Reflects the attitude about ...
爱情不过一场随遇而安
[ài qíng bù guò yī chăng suí yù ér ān]
Here the person seems resigned to a belief about love : true affection doesnt have a clear beginning ...