-
绝情
[jué qíng]
It translates to Heartless in English It describes someone who has no feelings of love sympathy kindness ...
-
无心无爱
[wú xīn wú ài]
Translates into Heartless Loveless As the title suggests it portrays a person who may be indifferent ...
-
把心送给了狗
[bă xīn sòng jĭ le gŏu]
Literally translates to gave my heart to a dog This is often used to describe a situation where ones ...
-
心给狗
[xīn jĭ gŏu]
Translated as My heart is given to a dog metaphorically suggesting disillusionment with humans ...
-
真心交狗
[zhēn xīn jiāo gŏu]
Translates as giving true heart to a dog metaphorically conveying that being sincere with someone ...
-
狼心狗肺没心没肺
[láng xīn gŏu fèi méi xīn méi fèi]
An idiom literally translated as wolves ’ hearts and dogs ’ lungs lacking conscience Its used to ...
-
人心装在狗身上
[rén xīn zhuāng zài gŏu shēn shàng]
A derogatory expression that roughly translates to a dog with a human heart implying betrayal or ...
-
你的心只配喂狗
[nĭ de xīn zhĭ pèi wèi gŏu]
This name directly translated means Your heart is only worthy of feeding dogs which conveys deep ...
-
无心狗
[wú xīn gŏu]
Heartless dog used either as selfmockery or derogatory term for oneself implying a careless attitude ...