Understand Chinese Nickname
薄荷难入柠檬心
[bó hé nán rù níng méng xīn]
Mint Can't Enter the Lemon's Heart. This phrase metaphorically describes two individuals who are fundamentally different and have incompatible personalities or interests.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
柠檬怎如心酸薄荷怎如心凉
[níng méng zĕn rú xīn suān bó hé zĕn rú xīn liáng]
Translated as Lemon isnt sour as Heartaches and Mint isnt cool as Chilled hearts expressing lemons ...
我非薄荷怎奈柠檬
[wŏ fēi bó hé zĕn nài níng méng]
The name suggests If Im not mint how can I withstand being lemon ? Here mint represents something ...
并非柠檬满是心酸并非薄荷满是心凉
[bìng fēi níng méng măn shì xīn suān bìng fēi bó hé măn shì xīn liáng]
The name means one feels bitter in the inside when eating lemons yet not everything will make himher ...
柠檬心酸薄荷心凉
[níng méng xīn suān bó hé xīn liáng]
Heart sour like lemon heart cold like mint describes a mix of emotional discomfort lemon ’ s acidity ...
柠檬掩饰不了心的酸簿荷掩饰不了心的凉
[níng méng yăn shì bù le xīn de suān bù hé yăn shì bù le xīn de liáng]
This translates to Lemon cannot mask the acidity of my heart ; mint cannot cover its coldness The ...
薄荷不懂柠檬心
[bó hé bù dŏng níng méng xīn]
A poetic way to say that two different types of hearts do not understand each other like mint doesnt ...
薄荷不懂柠檬心薄荷不懂柠檬心
[bó hé bù dŏng níng méng xīn bó hé bù dŏng níng méng xīn]
This translates literally as Mint doesnt understand the heart of lemon It may suggest that someone ...
薄荷只凉酸心人柠檬只酸凉梦人
[bó hé zhĭ liáng suān xīn rén níng méng zhĭ suān liáng mèng rén]
Mint is cool and hurts the one with a broken heart ; lemon is sour and chills the one dreaming It implies ...
不是薄荷心生凉不是柠檬心生酸
[bù shì bó hé xīn shēng liáng bù shì níng méng xīn shēng suān]
It reads as Neither mint nor lemon can cool or sour my heart Mint and lemons often metaphorically stand ...