Understand Chinese Nickname
别放情歌我会难过
[bié fàng qíng gē wŏ huì nán guò]
Don't play love songs, they will make me sad. It conveys sensitivity or being prone to sentiment triggered by emotional music which stirs memories or longing in the person speaking.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我已经好久好久不听情歌因为有太多太多的不快乐
[wŏ yĭ jīng hăo jiŭ hăo jiŭ bù tīng qíng gē yīn wéi yŏu tài duō tài duō de bù kuài lè]
I havent listened to love songs for a long time because there have been too many unhappy moments The ...
有时情歌注定伤人
[yŏu shí qíng gē zhù dìng shāng rén]
This name translates to sometimes love songs are inevitably hurting people The sentiment here implies ...
伤心的时候可以听情歌
[shāng xīn de shí hòu kĕ yĭ tīng qíng gē]
When Im sad I can listen to love songs This name reflects a habit or personal method for dealing with ...
情歌变的不好听
[qíng gē biàn de bù hăo tīng]
Originally love songs sound beautiful but they now sound unpleasant It indicates the shift in perception ...
不会唱情歌
[bù huì chàng qíng gē]
Translated as Cant Sing Love Songs this indicates a reluctance or inability to express emotions ...
情歌越听越伤心
[qíng gē yuè tīng yuè shāng xīn]
Translates into listening to love songs makes me sadder Reflects feelings of sadness or despair ...
我就不爱唱情歌
[wŏ jiù bù ài chàng qíng gē]
I Dont Love Singing Love Songs This may represent someone who doesnt enjoy or feel skilled at expressing ...
情歌没有告诉你我
[qíng gē méi yŏu gào sù nĭ wŏ]
It conveys the sentiment that love songs do not reveal the speakers feelings indicating an unexpressed ...
伤心的时候不要听情歌
[shāng xīn de shí hòu bù yào tīng qíng gē]
This phrase translates to ‘ Don ’ t listen to love songs when youre sad ’ People choose this type ...