Understand Chinese Nickname
婊哭了你过去了
[biăo kū le nĭ guò qù le]
Uses provocative language suggesting that after causing upset (possibly through deceit or infidelity), someone's past has become painful or regrettable for another.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
聊到后悔
[liáo dào hòu huĭ]
This name reflects a sentiment where the person might have regretful conversations or discussions ...
充满悔恨
[chōng măn huĭ hèn]
Filled with regret This expresses strong feelings of regret or sorrow for actions or decisions made ...
也许不如不见不如不见
[yĕ xŭ bù rú bù jiàn bù rú bù jiàn]
This name expresses regret or a sentiment that encountering someone might bring more harm than good ...
回忆很痛
[huí yì hĕn tòng]
This literally translates to memories hurt Conveys deep pain and possibly regret related to ones ...
结局终是伤了自己
[jié jú zhōng shì shāng le zì jĭ]
This phrase implies a reflective regretful sentiment expressing sorrow over past choices or actions ...
我到底骗了多少少女的芳心我到底迷了多少少年的灵魂
[wŏ dào dĭ piàn le duō shăo shăo nǚ de fāng xīn wŏ dào dĭ mí le duō shăo shăo nián de líng hún]
Portrays a reflective and possibly regretful mood about leading astray many hearts or influencing ...
谈不起的曾经
[tán bù qĭ de céng jīng]
This name expresses regret and difficulty discussing past events possibly due to pain or unresolved ...
声嘶力竭i唤不回的曾经
[shēng sī lì jié i huàn bù huí de céng jīng]
Expresses deep regret and pain trying to bring back moments or relationships of the past using loud ...
曾经深碍你
[céng jīng shēn ài nĭ]
Translating loosely into English this could be understood as having significantly troubled you ...