-
离花开成海
[lí huā kāi chéng hăi]
Literally meaning the distance flowers turn into a sea it is a poetic way to depict feelings of being ...
-
海的另一端是彼岸花开
[hăi de lìng yī duān shì bĭ àn huā kāi]
It translates to “ On the other side of the sea the flowers bloom ” A poetic way to imagine distant ...
-
花开茶糜荒野
[huā kāi chá mí huāng yĕ]
Literally means flowers bloom on the wild tea bushes This romanticized description evokes a sense ...
-
花开彼岸
[huā kāi bĭ àn]
Literally means flower blooms on the opposite shore suggesting something beautiful or pure that ...
-
此岸花开彼岸花败
[cĭ àn huā kāi bĭ àn huā bài]
This phrase means flowers blooming on this side of shore whilst those on the opposite shore wilt Metaphorically ...
-
隔江花
[gé jiāng huā]
The Flower Across the River : A poetic name symbolizing distance or unreachable beauty ; it could ...
-
海岸线之外
[hăi àn xiàn zhī wài]
Translating to Beyond the Coastline this username evokes imagery of longing for distant unattainable ...
-
彼岸繁花千树
[bĭ àn fán huā qiān shù]
Blossoming trees beyond the shore Inspired by the concept of 彼岸花 Flowers of the other shore often ...
-
彼岸之花开了一夏
[bĭ àn zhī huā kāi le yī xià]
Flowers on the other side bloomed for a summer refers to unrequited or transient love This metaphor ...