-
给我拥抱
[jĭ wŏ yōng bào]
Directly translated as give me a hug expressing a longing for affection or comfort suggesting vulnerability ...
-
紧抱我
[jĭn bào wŏ]
Hold Me Tight : An expressive plea for intimacy and closeness conveying a longing for affection ...
-
拥我入怀吻我之深
[yōng wŏ rù huái wĕn wŏ zhī shēn]
Translated as Hold me close and kiss me deeply this expresses intense longing for passionate intimacy ...
-
与我紧拥
[yŭ wŏ jĭn yōng]
It can be translated as Hug Me Tightly This shows a deep need for closeness or warmth expressing emotions ...
-
请抱紧我
[qĭng bào jĭn wŏ]
Expressing a direct yearning for intimacy and physical comfort perhaps seeking safety affection ...
-
抱住我拥紧你
[bào zhù wŏ yōng jĭn nĭ]
Translating to hold me close hug you tight it implies an intense need for emotional and physical closeness ...
-
牵好我
[qiān hăo wŏ]
Translates simply as Hold me tightly It could express a yearning for affection and intimacy asking ...
-
紧拥我别放开
[jĭn yōng wŏ bié fàng kāi]
Translating into Hold me tight without letting go it carries a feeling of seeking care and security ...
-
可否深拥我入怀
[kĕ fŏu shēn yōng wŏ rù huái]
Translates to Can you hold me closely ? Expressing desire for affection and warmth showing vulnerability ...