Understand Chinese Nickname
安不了心毁不了梦
[ān bù le xīn huĭ bù le mèng]
'Cannot set heart at ease cannot ruin dreams' indicates inner unrest without wanting to abandon hope or dreams, symbolizing conflict between reality and ideals, or persistence even amidst doubts.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
无梦便好
[wú mèng biàn hăo]
It suggests preferring not to dream because sometimes dreams can lead to disappointment if they ...
梦想不能留给下辈子
[mèng xiăng bù néng liú jĭ xià bèi zi]
Means Dreams cannot be left for the next life It emphasizes the urgency to fulfill ones dreams in this ...
梦无法逃离痛
[mèng wú fă táo lí tòng]
Dreams cannot escape pain reflecting on life philosophy that bad experiences are unavoidable even ...
心毁梦不毁
[xīn huĭ mèng bù huĭ]
A bittersweet sentiment where the heart can be broken and life may bring sorrows or losses symbolizing ...
抓不住梦
[zhuā bù zhù mèng]
Unreachable Dream : Expressing the pain and powerlessness felt when dreams and aspirations seem ...
梦未逝心未空
[mèng wèi shì xīn wèi kōng]
Dreams Not Gone and Heart Not Empty conveys persistent dreams despite challenges or changes This ...
梦逝心碎
[mèng shì xīn suì]
Dreams Fading Heart Shattering : implies losing dreams causing ones heartbreak or shattered spirit ...
梦以碎心憔悴
[mèng yĭ suì xīn qiáo cuì]
It suggests a heartwrenching sentiment where dreams have shattered and the heart is left utterly ...
梦不会痛
[mèng bù huì tòng]
Dreams Dont Hurt suggests a philosophy or belief that dreams unlike reality cannot cause pain or ...