Understand Chinese Nickname
爱他受伤了灭了他可好
[ài tā shòu shāng le miè le tā kĕ hăo]
It expresses an emotional struggle: ‘I loved him but got hurt; should I just erase him from my life?’ It reflects confusion and pain over past relationship trauma and considers moving on.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
被自己爱的人删过
[bèi zì jĭ ài de rén shān guò]
This translates to deleted by the one I love It conveys the heartbreak and pain experienced after ...
忘掉我曾经爱过你
[wàng diào wŏ céng jīng ài guò nĭ]
Literally forget that I once loved you It implies heartbreak or letting go of a cherished memory and ...
爱过恨过哭过伤过终究分了
[ài guò hèn guò kū guò shāng guò zhōng jiū fēn le]
Loved Hated Cried and Got Hurts But Finally Broke Up describes the cycle of intense emotional experiences ...
分手的当晚我掉泪了分手的前夜我失眠了
[fēn shŏu de dāng wăn wŏ diào lèi le fēn shŏu de qián yè wŏ shī mián le]
It describes a heartbroken moment before and after breaking up with someone loved highlighting ...
你走了心碎了爱断了
[nĭ zŏu le xīn suì le ài duàn le]
You Left My Heart Broke and Love Was Severed signifies a profound heartbreak due to a separation or ...
爱我的他走了
[ài wŏ de tā zŏu le]
Suggests deep sadness over losing someone who loved them literally meaning he who loved me has left ...
告诉自己忘记他
[gào sù zì jĭ wàng jì tā]
Tell Myself to Forget Him It describes the internal struggle and the decision or hope within oneself ...
深爱之人已走
[shēn ài zhī rén yĭ zŏu]
The one deeply loved has already left expresses heartbreak over lost love connoting lingering feelings ...
曾经爱过痛过伤过现已不爱
[céng jīng ài guò tòng guò shāng guò xiàn yĭ bù ài]
Once loved hurt pained — no longer loving describes overcoming past emotional trauma related to ...