Understand Chinese Nickname
爱她就上去次奥她爱他就让他次奥笔
[ài tā jiù shàng qù cì ào tā ài tā jiù ràng tā cì ào bĭ]
The use of explicit language like 'f**k' here makes it vulgar. It reflects crude expressions of jealousy, possessiveness and aggression towards romantic rivals or partners
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别说爱我我恶心可好
[bié shuō ài wŏ wŏ è xīn kĕ hăo]
Translation : Please dont say you love me ; I find it disgusting Clearly shows disdain for clich ...
草泥马的柔情
[căo ní mă de róu qíng]
Note : This term has vulgar origins but has evolved to express a sarcastic or exaggerated affection ...
尼玛的别跟我提爱情
[ní mă de bié gēn wŏ tí ài qíng]
尼玛的别跟我提爱情 translates directly to a rather rude expression Fk dont mention love to me containing ...
情情情情你妹
[qíng qíng qíng qíng nĭ mèi]
A repetitive and rude expression that roughly translates to ‘ Love Love whatever Fk this ’ which ...
婊孑离我男人远点痞孑离我女人远点
[biăo jié lí wŏ nán rén yuăn diăn pĭ jié lí wŏ nǚ rén yuăn diăn]
This is a provocative statement warning others to stay away from the user ’ s romantic partners using ...
你和她爱吧吻吧做吧滚吧
[nĭ hé tā ài ba wĕn ba zuò ba gŭn ba]
Expressing disdain towards others relationship issues using rather crude language It implies ...
狗逼爱情你好
[gŏu bī ài qíng nĭ hăo]
This includes profanity directed at romance expressing cynicism or frustration with relationships ...
你给劳资低头道爱
[nĭ jĭ láo zī dī tóu dào ài]
An aggressive expression demanding someone elses submission in declaring love The use of vulgar ...
若不唯一滚你妈的逼
[ruò bù wéi yī gŭn nĭ mā de bī]
This is a strongly vulgar expression that essentially translates to demanding loyalty : If youthings ...