Understand Chinese Nickname
爱上你我学会放弃
[ài shàng nĭ wŏ xué huì fàng qì]
This phrase conveys that loving someone has taught the speaker to let go, possibly implying a complex relationship that led them to gain maturity and self-restraint in handling emotions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
最后的疼爱是手放开
[zuì hòu de téng ài shì shŏu fàng kāi]
This phrase poetically conveys releasing someone might be loving them enough to set them free suggesting ...
温柔放手
[wēn róu fàng shŏu]
A gentle letting go means to part ways in a tender manner emphasizing kindness and grace even in the ...
你要我如何舍得
[nĭ yào wŏ rú hé shè dé]
The phrase How can I let go implies deep attachment and emotional struggle usually referring to reluctance ...
是有多爱才宁愿放手
[shì yŏu duō ài cái níng yuàn fàng shŏu]
Only When Loving Deeply Will One Prefer to Let Go This indicates profound and mature comprehension ...
我哪里舍得真的不要他
[wŏ nă lĭ shè dé zhēn de bù yào tā]
This translates to How could I bear to truly let him go ? Expressing the profound difficulty and reluctance ...
他说让我放手
[tā shuō ràng wŏ fàng shŏu]
He Said Let Go : This implies a moment of giving up on something especially referring to releasing ...
愿意放开
[yuàn yì fàng kāi]
Willing to let go this represents an attitude or stage where one decides to relinquish something ...
放手也是种爱
[fàng shŏu yĕ shì zhŏng ài]
Translating to ‘ letting go is also a kind of love ’ this phrase expresses maturity and wisdom in ...
拽住你不放手
[zhuài zhù nĭ bù fàng shŏu]
Conveys a determination to hold on to someone emotionally or physically reflecting commitment ...