爱你的资格只有老子才有爱你的资格只有老娘才有
[ài nĭ de zī gé zhĭ yŏu lăo zi cái yŏu ài nĭ de zī gé zhĭ yŏu lăo niáng cái yŏu]
I alone have the right to love you – this phrase is strongly possessive about one’s entitlement in loving another, with “老子” and “老娘” used here to denote a fiercely assertive tone, either humorously or seriously, indicating both male and female users' claims.