-
喜欢不是爱
[xĭ huān bù shì ài]
This clarifies that theres a difference between liking and loving someone or something expressing ...
-
为我执着
[wéi wŏ zhí zhe]
It means ‘ holding firm for me ’ In general contexts this indicates an admirer ’ s steadfast support ...
-
弄来弄去我不是你最爱
[nòng lái nòng qù wŏ bù shì nĭ zuì ài]
Conveys a sentiment that despite all efforts put into a relationship or trying to gain someones affection ...
-
喜欢不一定要在一起
[xĭ huān bù yī dìng yào zài yī qĭ]
Conveys the belief that liking or loving someone does not necessarily require being together as ...
-
不要勉強的愛
[bù yào miăn qiáng de ài]
Advises against forcing oneself into love or an unwilling effort towards someone The implication ...
-
愿得她心永世不离
[yuàn dé tā xīn yŏng shì bù lí]
This refers to one ’ s willingness to gain a love so great that both partners will never separate It ...
-
爱只给一个谁
[ài zhĭ jĭ yī gè shéi]
Love Only Given to One Certain Person It underscores dedication in relationships by pointing out ...
-
宁可被爱
[níng kĕ bèi ài]
Rather Be Loved : Suggests a desire or willingness to prioritize love The person might be longing ...
-
只爱所爱之人
[zhĭ ài suŏ ài zhī rén]
Conveys commitment in loving stating loyalty towards love by only focusing on beloved ones It emphasizes ...