Understand Chinese Nickname
暧昧诱惑不了男人伤痛敷衍不了女人
[ài mèi yòu huò bù le nán rén shāng tòng fū yăn bù le nǚ rén]
Ambiguity Can't Tempt Men, and Pain Cannot Fob Off Women. It reflects complicated emotional dynamics and perhaps disappointment in relationships between men and women.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
男Ren禁不住誘惑女R3n少不了曖昧
[nán ren jìn bù zhù yòu huò nǚ r3n shăo bù le ài mèi]
Men cant resist temptation women cant do without ambiguity This reflects societal perspectives ...
男人不会清楚大姨妈有多疼女人不会知道蛋疼会有多痛
[nán rén bù huì qīng chŭ dà yí mā yŏu duō téng nǚ rén bù huì zhī dào dàn téng huì yŏu duō tòng]
Using humor to point out mutual incomprehension between sexes about certain pain experiences men ...
暧昧伤了自己
[ài mèi shāng le zì jĭ]
Ambiguity has hurt me referring to emotional pain derived from unclear or complicated ...
男人不懂姨妈得痛女人不懂大JB得重
[nán rén bù dŏng yí mā dé tòng nǚ rén bù dŏng dà jb dé zhòng]
In an exaggerated manner this implies that there is a mutual misunderstanding between men and women ...
暧昧只会让我觉得疼痛
[ài mèi zhĭ huì ràng wŏ jué dé téng tòng]
Ambiguity Only Hurts Me suggests discomfort or pain resulting from vague or uncertain emotions ...