-
爱到骨髓最后被你挫骨扬灰
[ài dào gú suĭ zuì hòu bèi nĭ cuò gú yáng huī]
Loved So Deeply That In The End I Was Broken And Reduced To Ashes By You conveys deep hurt in love It represents ...
-
情痛
[qíng tòng]
Love ’ s Pain It reflects someone going through emotional agony likely stemming from unreciprocated ...
-
心痛过泪流过
[xīn tòng guò lèi liú guò]
I have felt heartbreak and shed tears This directly refers to experiences of emotional pain and sorrow ...
-
泪如雨下可我还爱你
[lèi rú yŭ xià kĕ wŏ hái ài nĭ]
This reflects a situation where one is crying bitterly literally tears pouring down like rain but ...
-
爱过痛过之后
[ài guò tòng guò zhī hòu]
This reflects the aftermath of experiencing intense love followed by heartbreak symbolizing both ...
-
伤得连爱的勇气都没了痛得连哭的力气都没了
[shāng dé lián ài de yŏng qì dōu méi le tòng dé lián kū de lì qì dōu méi le]
This describes profound heartbreak so intense that it even robs one of the strength to cry or courage ...
-
泪心伤
[lèi xīn shāng]
Tears and Wounded Heart – Simply put this reflects sorrow and heartache often after losing someone ...
-
爱了哭了哭了爱了
[ài le kū le kū le ài le]
Loved cried cried again and loved reflects an emotional journey full of cycles between strong love ...
-
心已碎泪已干
[xīn yĭ suì lèi yĭ gān]
Expresses profound heartbreak where tears have run out after intense crying It suggests deepseated ...