-
最后一次挽留给点勇气
[zuì hòu yī cì wăn liú jĭ diăn yŏng qì]
The phrase implies it is ones last attempt at holding onto something precious and wishes to gather ...
-
离别爱人
[lí bié ài rén]
Simply means farewell to love This can express feelings after a romantic breakup mourning the departure ...
-
终爱人
[zhōng ài rén]
Meaning the final lover or ultimate love this can imply either that one seeks the final true love of ...
-
为感情殉葬
[wéi găn qíng xùn zàng]
DyingMourning for the Love means the individual dedicates their entire self sometimes including ...
-
我给你最后疼爱是手放开
[wŏ jĭ nĭ zuì hòu téng ài shì shŏu fàng kāi]
Letting go my final love for you represents that one decides to completely give up their beloved ones ...
-
最后情话
[zuì hòu qíng huà]
Final love words may refer to a heartfelt farewell or last message from a significant other indicating ...
-
终挚爱
[zhōng zhì ài]
The phrase translated as Final Devoted Love conveys a persons unswerving affection towards loved ...
-
最后的陪伴最后的疼爱
[zuì hòu de péi bàn zuì hòu de téng ài]
The Last Companion The Last Love : It expresses the sentiment of cherishing what may be one ’ s final ...
-
他已对你死心
[tā yĭ duì nĭ sĭ xīn]
This implies that another person has completely given up on someone you from the perspective of this ...