浊酒吟月清风挽梦
[zhuó jiŭ yín yuè qīng fēng wăn mèng]
'Zhuo Jiu Yin Yue Qing Feng Wan Meng' translates into 'chant the moon with turbid wine, the gentle breeze holds dreams.' It conveys a scene of someone reciting poetry under the moonlight, with wine at hand, and the wind weaving through dreams. This net name represents a romantic soul seeking peace and inspiration within nature.