Understand Chinese Nickname
真情假意傻傻分不清楚
[zhēn qíng jiă yì shă shă fēn bù qīng chŭ]
Cannot Tell Between True Love and Hypocrisy Stupidly. A reflection on interpersonal relationships, saying one finds hard to distinguish true feelings from falsehood, feeling confused
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
难辨错爱
[nán biàn cuò ài]
Hard to Distinguish Wrong Love suggests an entangled and confused emotional state where the boundaries ...
假情意
[jiă qíng yì]
False Affection Suggests cynicism or disillusionment regarding sincere emotions perhaps due ...
伪恋
[wĕi liàn]
False Love reflects either the insincerity of certain romantic pursuits or the acknowledgment ...
真真假假永远猜不透
[zhēn zhēn jiă jiă yŏng yuăn cāi bù tòu]
True or false never really know This implies that one feels confused and uncertain in relationships ...
你以为我爱你我以为你爱我
[nĭ yĭ wéi wŏ ài nĭ wŏ yĭ wéi nĭ ài wŏ]
It suggests an illusion where there is mutual misconception about ones true feelings Each person ...
爱情不真必假
[ài qíng bù zhēn bì jiă]
Suggesting Love if not sincere must be false Indicates an attitude of seeing all uncommitted relationships ...
虚情假意真心实意
[xū qíng jiă yì zhēn xīn shí yì]
False Affections True Heartfelt It contrasts fake feelings with true ones perhaps indicating a ...
假情和真爱你能分清么
[jiă qíng hé zhēn ài nĭ néng fēn qīng me]
Can you tell false affection from real love ? Questioning ability to distinguish sincere feelings ...
爱情那么虚伪
[ài qíng nèi me xū wĕi]
Directly translates as Love so hypocriticalfalse Reflects on disillusionment and disappointment ...