-
心在何方
[xīn zài hé fāng]
Directly translated to where the heart is it poses a reflective question It could signify a person ...
-
我想找一条通向你心底的路
[wŏ xiăng zhăo yī tiáo tōng xiàng nĭ xīn dĭ de lù]
The phrase means I want to find a way into your heart expressing a deep longing to understand and reach ...
-
我的心里从此住了一个人
[wŏ de xīn lĭ cóng cĭ zhù le yī gè rén]
The phrase means Someone has settled in my heart symbolizing a deep and meaningful love for another ...
-
心在哪里
[xīn zài nă lĭ]
Translated to Where Is the Heart it conveys the idea of searching or questioning ones true feelings ...
-
心如泥沼陷了也好
[xīn rú ní zhăo xiàn le yĕ hăo]
This implies a resigned feeling towards being emotionally stuck in a difficult situation or relationship ...
-
只想定居他心
[zhĭ xiăng dìng jū tā xīn]
Means Wish to settle only in hisher heart conveying someone who longs to anchor their life in someone ...
-
何以心安
[hé yĭ xīn ān]
何以心安 translates to How Can My Heart Be at Ease ? It expresses a yearning for inner peace and contentment ...
-
心在这里长住心房
[xīn zài zhè lĭ zhăng zhù xīn fáng]
Translates directly as The Heart Settling Down In This Heartroom The term alludes to making a longterm ...
-
心脏你别闹
[xīn zàng nĭ bié nào]
Literally translated as Heart please don ’ t misbehave this reflects a feeling of emotional distress ...