-
梦不到未来
[mèng bù dào wèi lái]
Translated as Unable to dream about the future It may convey feelings of uncertainty and lack of vision ...
-
该梦归何处
[gāi mèng guī hé chŭ]
This phrase ‘ Where Should This Dream Go ?’ expresses confusion and uncertainty about where or ...
-
我的梦在哪
[wŏ de mèng zài nă]
This can be translated as Where is my dream ? It reflects a sense of uncertainty or confusion about ...
-
梦那么远还追吗
[mèng nèi me yuăn hái zhuī ma]
This phrase translates into a questioning form which is something like Should I chase after a dream ...
-
也许是梦境
[yĕ xŭ shì mèng jìng]
It means maybe this is just a dream expressing uncertainty about whats real and whats imaginary often ...
-
梦了然后呢
[mèng le rán hòu ní]
Translates to something like “ dreamed and then what ?” It questions what comes after experiencing ...
-
梦里梦不到
[mèng lĭ mèng bù dào]
Translating to Dreamt in dreams it reflects someone lost and yearning for something just out of reach ...
-
梦不到梦
[mèng bù dào mèng]
Roughly translated as Dreams That I Cannot Reach This reflects feelings of longing for dreams or ...
-
是梦吗
[shì mèng ma]
Translating as Is this a dream ? the name captures uncertainty about reality perhaps reflecting ...