-
诗寄远方
[shī jì yuăn fāng]
Poem to the Distant Place implies sending ones thoughts or emotions far away through poetry reflecting ...
-
幻想你还在
[huàn xiăng nĭ hái zài]
This can be interpreted as Daydreaming you are still here conveying feelings of longing or reminiscence ...
-
想象你还在
[xiăng xiàng nĭ hái zài]
Meaning Imagine youre still here it evokes nostalgia and longing for a past relationship possibly ...
-
思念只不过是对昨天的向往
[sī niàn zhĭ bù guò shì duì zuó tiān de xiàng wăng]
This can be translated as Longing for you is just yearning for yesterday It reflects the idea that ...
-
当你还在
[dāng nĭ hái zài]
Translates to When you are still here which carries a sense of longing and reflection on times spent ...
-
仍怀念
[réng huái niàn]
Still Missing : The individual retains nostalgic or wistful feelings about something or someone ...
-
你如果还在就好了
[nĭ rú guŏ hái zài jiù hăo le]
If you were still here it would be better This conveys nostalgia for something or someone in the past ...
-
蓦然回首你已不在
[mò rán huí shŏu nĭ yĭ bù zài]
Taken from an ancient poem it evokes a bittersweet emotion where suddenly upon turning back you realize ...
-
多希望你还在
[duō xī wàng nĭ hái zài]
The sorrowful meaning I wish you were still here indicates a deep longing for someone or something ...