Understand Chinese Nickname
以为还小不该明白
[yĭ wéi hái xiăo bù gāi míng bái]
Expressing regret for certain things not comprehended during young days. It suggests naivety in youth and wishing that understanding could have been gained earlier in life.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
年少无知太仓促
[nián shăo wú zhī tài cāng cù]
It reflects upon regret over past actions during youth when naive and inexperienced leading to rash ...
自是年少昭华所负
[zì shì nián shăo zhāo huá suŏ fù]
This sentence implies : It was my youthful years that caused the regrets or problems it indicates ...
青春的另一名字叫徒劳
[qīng chūn de lìng yī míng zì jiào tú láo]
This suggests that youth may often go in vain expressing feelings of melancholy loss or wasted time ...
我不懂年少轻狂好么
[wŏ bù dŏng nián shăo qīng kuáng hăo me]
Conveys an apologetic stance towards youthful misbehaviors or naivety admitting a lack understanding ...
昨日少年
[zuó rì shăo nián]
Yesterday ’ s youth points back nostalgically to younger times likely when the person felt more ...
也许遗憾总和年轻绑在一起
[yĕ xŭ yí hàn zŏng hé nián qīng băng zài yī qĭ]
Translating to Perhaps regret always comes with youth this reflects a view that many people experience ...
悔年少
[huĭ nián shăo]
Regretful youth expressing regret or sorrow about decisions or events during ones youthful ...
怪我年轻是人是狗分不清
[guài wŏ nián qīng shì rén shì gŏu fēn bù qīng]
Its a bit sarcastic or selfmocking phrase suggesting regret in not being able to distinguish between ...
也许遗憾与年轻成正比
[yĕ xŭ yí hàn yŭ nián qīng chéng zhèng bĭ]
Expressing that perhaps regret is proportional to youth suggesting one may have regrets or sorrows ...