-
终却无
[zhōng què wú]
This name conveys a sense of ultimate nothingness or void It suggests the feeling when everything ...
-
终必成空
[zhōng bì chéng kōng]
Literal translation would be it will finally become emptiness This name could convey an understanding ...
-
尽成空
[jĭn chéng kōng]
Literal translation is all turn into nothing This can represent feelings of impermanence transience ...
-
虚无太久
[xū wú tài jiŭ]
Translates to Too long into nothingness it implies feelings or experiences associated with emptiness ...
-
一切成空
[yī qiè chéng kōng]
Translated as Everything Becomes Void 一切成空 conveys an overall feeling of emptiness futility ...
-
皆成空
[jiē chéng kōng]
Means All Becomes Void A philosophical and melancholic statement implying nothingness suggesting ...
-
梦醒成空
[mèng xĭng chéng kōng]
Literal translation is dream awake into nothingness which has a melancholy implication usually ...
-
了无
[le wú]
The phrase 了无 Nothingness implies a sense of emptiness loneliness or insignificance It suggests ...
-
垃圾不可回收的垃圾
[lā jī bù kĕ huí shōu de lā jī]
Literal translation is garbage nonrecyclable garbage This reflects deep dissatisfaction or despair ...