Understand Chinese Nickname
一灯如豆三生不来
[yī dēng rú dòu sān shēng bù lái]
This translates to 'One lamp like a bean, no arrival in three lifetimes'. This highly poetic expression suggests isolation or solitude where little hope or light remains, reflecting a deeply somber mood.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
孤灯一盏
[gū dēng yī zhăn]
A single lonely lamp This evokes imagery of solitude quietness or perhaps sadness often depicted ...
一盏孤灯
[yī zhăn gū dēng]
A solitary lamp indicating loneliness and seclusion also symbolizing a glimmer of hope comfort ...
孤旅灯
[gū lǚ dēng]
A poetic expression meaning the lone traveler ’ s lamp This implies guidance through solitude a ...
一束灯影
[yī shù dēng yĭng]
It translates to A Beam of Lamp Light It conveys loneliness and solitude illuminated only by a single ...
雾里冷灯
[wù lĭ lĕng dēng]
This name translates to Chilly Lamp in the Fog It implies feelings of loneliness isolation and confusion ...
孤灯冷
[gū dēng lĕng]
Lonely Lamp Chill A poetic way to describe solitude or loneliness with a cold lamp often symbolizing ...
留灯一盏
[liú dēng yī zhăn]
Leaving One Lamp On Symbolic for warmth and welcome within isolation It connotes a sense of hope amidst ...
几方孤灯
[jĭ fāng gū dēng]
This phrase translating into several lone lights tends to be employed in desolate scenes These lights ...
一盏孤灯一乘清风
[yī zhăn gū dēng yī chéng qīng fēng]
One Solitary Lamp and One Clear Breeze : Using poetic imagery this phrase symbolizes solitude yet ...