Understand Chinese Nickname
一巴掌踹死班主任
[yī bā zhăng chuài sĭ bān zhŭ rèn]
It translates into the hyperbolic act of kicking a teacher/principal to death out of frustration. It likely refers to rebellion against authoritative figures in an exaggerated manner.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
学校来日我会炸了你
[xué xiào lái rì wŏ huì zhà le nĭ]
Translated directly this is At school one day I will blow you up The expression shows hostility or ...
尔等强大之时定把学校炸了
[ĕr dĕng qiáng dà zhī shí dìng bă xué xiào zhà le]
It can be translated to When you get powerful enough youll definitely blow up the school Though humorous ...
想炸学校的爷们
[xiăng zhà xué xiào de yé men]
Literally means the guy who wants to blow up the school While this can come off as alarming within a ...
待我强大我必绑架校长
[dài wŏ qiáng dà wŏ bì băng jià xiào zhăng]
A playful exaggerated expression of rebellion against authority particularly the principal indicating ...
来人把老师拖出去毙了
[lái rén bă lăo shī tuō chū qù bì le]
An exaggerated or sarcastic expression of frustration or rebellion against authority figures ...
学校炸了我喊活该
[xué xiào zhà le wŏ hăn huó gāi]
It has a rebellious and negative tone literally meaning I would shout deserving if my school explodes ...
走一起炸学校去
[zŏu yī qĭ zhà xué xiào qù]
A more extreme name implying rebellion against traditional schooling with a hint of mischief or ...
我们把老师扔进了垃圾桶
[wŏ men bă lăo shī rēng jìn le lā jī tŏng]
An extreme metaphor that suggests rebelling against authority teachers in a symbolic sense Translating ...
炸了学校我就是王
[zhà le xué xiào wŏ jiù shì wáng]
A somewhat exaggerated and rebellious statement Literally translated as I would be king if I blew ...