烟花再美终是灰妲己再美终是妃
[yān huā zài mĕi zhōng shì huī dá jĭ zài mĕi zhōng shì fēi]
'Yan Hua Zai Mei Zhong Shi Hui Da Ji Zai Mei Zhong Shi Fei', translated to English as 'Even if fireworks are beautiful, they turn to ashes; Even if Da Ji (the legendary beauty in China) is beautiful, she was always a concubine'. Both the dazzling fireworks and historical figure of surpassing beauty were transient. Hence this nickname conveys an underlying sense of nostalgia for things once exquisite but now lost to time.