Understand Chinese Nickname
习惯了痛算不算骄傲
[xí guàn le tòng suàn bù suàn jiāo ào]
Used by those who've suffered repeatedly but still stand up again. It expresses a mixed state of resilience, asking whether getting used to hardship is a form of pride or acceptance.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
习惯就好
[xí guàn jiù hăo]
Just Getting Used To It expresses resilience and adaptation It shows someone dealing with situations ...
苦撑
[kŭ chēng]
It means to bear hardships or persist against tough situations implying a resilience in enduring ...
我何曾放弃过
[wŏ hé céng fàng qì guò]
When Have I Ever Given Up ? suggests an enduring spirit and resilience emphasizing an unyielding ...
苦苦支撑
[kŭ kŭ zhī chēng]
It suggests a state of enduring hardship or difficulties holding on despite adversity and not wanting ...
还好我够坚强
[hái hăo wŏ gòu jiān qiáng]
Expresses resilience and strength in the face of adversity reflecting a person ’ s selfconfidence ...
我很坚强啊
[wŏ hĕn jiān qiáng a]
Indeed I am toughresilient Conveys strength of character despite hardships endured Often used ...
绝不呼救
[jué bù hū jiù]
Demonstrates an attitude of selfreliance independence and pride — choosing not to cry out for help ...
我告诉自己不准哭
[wŏ gào sù zì jĭ bù zhŭn kū]
This phrase signifies resilience by commanding oneself not to shed tears reflecting a personal ...
死不了就硬撑过去
[sĭ bù le jiù yìng chēng guò qù]
If Not Dead Yet Push Through expresses resilience Despite adversity this phrase reflects determination ...