稀饭得不得干
[xī fàn dé bù dé gān]
'稀饭得不得干' (xī fàn dé bù dé gàn) directly translates poorly, but colloquially it’s meant humorously as 'is the rice too wet.' The term '稀饭' (rice porridge) might metaphorically reference something overly diluted or soft, reflecting a humorous comment on preferences or situations lacking substance.