-
不胜杯杓
[bù shèng bēi sháo]
Not able to hold a cup suggests someone who is incapable of dealing with drinking or social situations ...
-
不成孤酌
[bù chéng gū zhuó]
Not able to drink alone implies a preference for companionship while enjoying alcohol It can be interpreted ...
-
醒着嗜酒
[xĭng zhe shì jiŭ]
This translates directly to be fond of drinking while being sober implying indulgence in alcohol ...
-
不甘醉意
[bù gān zuì yì]
The phrase signifies an unwillingness to be drunk The user may prefer clarity over intoxication ...
-
辞酒
[cí jiŭ]
Translating to rejecting wine it implies declining alcoholic drinks offered by hospitality or ...
-
无心无酒
[wú xīn wú jiŭ]
Indicates no intention or interest in drinking alcohol at all It might describe the user as someone ...
-
疏酒
[shū jiŭ]
It can be understood as diluted alcohol or avoiding liquor It might imply that this person is rather ...
-
我还没喝够
[wŏ hái méi hē gòu]
This literally means I havent had enough to drink yet implying someone who enjoys indulgence or perhaps ...
-
容我饮
[róng wŏ yĭn]
Allow Me To Drink This might suggest someone enjoying or escaping reality through drink evoking ...