Understand Chinese Nickname
我只是滥情不花心
[wŏ zhĭ shì làn qíng bù huā xīn]
It translates to 'I indulge in emotions, but I am not promiscuous', highlighting passionate involvement in multiple relationships while claiming loyalty within each one.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不想滥情
[bù xiăng làn qíng]
Expresses a reluctance to indulge in superficial emotional connections or casual romantic relationships ...
我很专一又很滥情
[wŏ hĕn zhuān yī yòu hĕn làn qíng]
I am loyal yet frivolous expresses internal conflict where the person claims both devotion in relationships ...
不二心不二情
[bù èr xīn bù èr qíng]
This translates to Not divided heart or feelings which emphasizes loyalty and unwavering dedication ...
陪你到永远
[péi nĭ dào yŏng yuăn]
Accompany you forever Expresses loyalty and longterm commitment in relationships suggesting ...
只愿专情也不煽情只愿痴情也不滥情
[zhĭ yuàn zhuān qíng yĕ bù shān qíng zhĭ yuàn chī qíng yĕ bù làn qíng]
Desiring loyalty without exaggerated show of emotions or dedication in love without being promiscuous ...
多情不滥情
[duō qíng bù làn qíng]
Passionate yet disciplined expresses that one has many emotions but can manage and keep these feelings ...
感情不变
[găn qíng bù biàn]
Indicating unchanging emotions this reflects dedication to ones relationship beliefs promising ...
不负情意深
[bù fù qíng yì shēn]
No Betrayal of Deep Affection : This signifies loyalty and devotion to deep emotions vowing not ...
若我良人就陪我情深是你良人才陪你情深
[ruò wŏ liáng rén jiù péi wŏ qíng shēn shì nĭ liáng rén cái péi nĭ qíng shēn]
This phrase roughly translated as If were meant to be each others better halves then Ill share profound ...