-
过期床伴
[guò qī chuáng bàn]
This nickname implies a partner or lover who is no longer relevant or has moved on suggesting a relationship ...
-
你不属于我了
[nĭ bù shŭ yú wŏ le]
Means You do not belong to me anymore It conveys a sense of loss or detachment from someone or something ...
-
分手后就再也没了联系
[fēn shŏu hòu jiù zài yĕ méi le lián xì]
This nickname translates into No contact since the breakup It tells a poignant story about a broken ...
-
我只是陪他走过失恋的日子
[wŏ zhĭ shì péi tā zŏu guò shī liàn de rì zi]
Translated as I accompanied him through breakup times it implies that the owner of this nickname ...
-
你不在属于我
[nĭ bù zài shŭ yú wŏ]
It translates to You no longer belong to me expressing a sentiment of lost ownership or relationship ...
-
感情不着边走不到永远
[găn qíng bù zhe biān zŏu bù dào yŏng yuăn]
The phrase implies that when it comes to feelings and love not all relationships will last forever ...
-
前缘
[qián yuán]
This name can be interpreted as past relationship ties It evokes a sense of destiny or fated connections ...
-
当初生死相依变陌路人
[dāng chū shēng sĭ xiāng yī biàn mò lù rén]
This nickname translates to From once being inseparable to strangers today It refers to people who ...
-
不再属于你
[bù zài shŭ yú nĭ]
It means that I no longer belong to you indicating the end of a relationship when the user separates ...