我姓彭却碰不到你爱笑的脸
[wŏ xìng péng què pèng bù dào nĭ ài xiào de liăn]
Translating literally, it's 'I'm surnamed Peng but I can't touch your smiling face'. This name seems poetic and expresses the speaker's inability to be close to someone they like or admire, despite sharing the same space.