Understand Chinese Nickname
我拿真心换你假意好吗
[wŏ ná zhēn xīn huàn nĭ jiă yì hăo ma]
Is It Okay to Exchange My Sincerity for Your Insincerity?: Reflects a question or complaint of unfairness in relationships—giving genuine emotions but receiving only insincerity in return.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
由衷
[yóu zhōng]
Sincerity conveys genuine heartfelt expression or intent without insincerity or ulterior motives ...
我以为真心就可以
[wŏ yĭ wéi zhēn xīn jiù kĕ yĭ]
I Thought Sincerity Would Be Enough conveys initial hopes that genuine emotions should suffice ...
若你安好哎哟我操
[ruò nĭ ān hăo āi yo wŏ cāo]
If you are well oh my expresses complex emotions of both sincerity hoping for the other persons wellbeing ...
我不需要你的虚情假意
[wŏ bù xū yào nĭ de xū qíng jiă yì]
Directly conveys disinterest in insincere emotions or behaviors from others — highlighting a ...
心系我者以真换真
[xīn xì wŏ zhĕ yĭ zhēn huàn zhēn]
Those who truly care about me exchange sincerity with sincerity This name implies that the person ...
在你眸中我读不到真诚
[zài nĭ móu zhōng wŏ dú bù dào zhēn chéng]
I Cannot Read Sincerity in Your Eyes expresses the feeling of encountering insincerity or untrustworthiness ...
真心换假意
[zhēn xīn huàn jiă yì]
Translating to Sincerity in exchange for insincerity this name suggests a painful experience of ...
真心可以有多真
[zhēn xīn kĕ yĭ yŏu duō zhēn]
How true can sincerity be ? Expresses a profound inquiry into the purity or depth of someones true ...
用真心换取了嘲笑
[yòng zhēn xīn huàn qŭ le cháo xiào]
I exchanged my sincerity for laughter mockery This might indicate disappointment in interpersonal ...