-
跪下给出路
[guì xià jĭ chū lù]
Kneel down to give a way out implies making concessions or pleading with humility ; it conveys seeking ...
-
放爱一条生路
[fàng ài yī tiáo shēng lù]
Translated as Giving love a way out this could refer to allowing oneself or another to step back from ...
-
原来失去比拥有更踏实
[yuán lái shī qù bĭ yōng yŏu gèng tà shí]
This phrase reflects a philosophical realization It implies that sometimes letting go of someone ...
-
怎么甘心放开手
[zĕn me gān xīn fàng kāi shŏu]
The phrase translates to How could I let go ? referring to a reluctance to give up something valuable ...
-
放他走别回头
[fàng tā zŏu bié huí tóu]
This phrase suggests letting go of someone or something moving forward without turning back It symbolizes ...
-
给你台阶下
[jĭ nĭ tái jiē xià]
Translated to Give you a step down this actually signifies letting others have a way out or avoid embarrassment ...
-
我已放手请你离开
[wŏ yĭ fàng shŏu qĭng nĭ lí kāi]
I let go please leave signifies a release and giving up of a person or situation It implies a state of ...
-
又怎舍
[yòu zĕn shè]
How Could I Give Up Represents determination and perseverance The meaning conveyed here could be ...
-
该撒手的东西你何必攥紧
[gāi sā shŏu de dōng xī nĭ hé bì zuàn jĭn]
The phrase suggests letting go of something that no longer holds value or worth holding on to It reflects ...