我不是二千我不会拥有叫兽
[wŏ bù shì èr qiān wŏ bù huì yōng yŏu jiào shòu]
It roughly translates to 'I am not erqian nor do I possess the professor'. There seems to be an inside joke or story about why this comparison is made; likely referring specifically towards certain fictional characters ('erqian' may imply something specific within internet lingo or a community context) that only those acquainted with these characters will find funny or meaningful.